把阿富汗展现在世界面前

时间: 2008-07-16 / 分类: 书评荟萃 / 浏览次数: / 读书笔记 / 订阅

文:李凌俊  出处:文学报 2006年8月

  卡勒德·胡赛尼,一个普通的阿富汗裔美国医生,在最近的一年,他的名字、以及他用英语写的小说处女作《追风筝的人》引起全球亿万读者的关注。这部作品曾同时占据美国《纽约时报》等九大畅销书排行榜冠军,其中在《纽约时报》畅销书排行榜连续上榜90余周,《出版商周刊》畅销书排行榜上榜80余周,在书籍销售的淡季,它的平装本卖出了125万册。美国数十个城市选择这本书,作为社区推荐读物,“第一夫人”劳拉·布什称赞这本书“非常了不起”。目前,《追风筝的人》已被翻译成34种语言,总计在超过40个国家发行。今年6月,该书获颁法国Elle奖,并在巴西、挪威登上排行榜首位;在德国、法国、以色列、丹麦等国也都纷纷登上畅销书排行榜。前不久,它被英国众多的书友会选为今年的最佳图书,好莱坞梦工场也在近期宣布要将它搬上银幕。

  该书在整个华语地区的销量突破了20万,简体字中文版于今年5月由上海人民出版社推出。据悉,在短短几个月时间内,《追风筝的人》已经第3次印刷,创下了2个月内销量6.5万册的佳绩。

  从故事上看,《追风筝的人》很像一部好莱坞剧情长片:故事起源在阿富汗的喀布尔。主人公阿米尔是个富家少爷,12岁那年,他和仆人的儿子哈桑参加了阿富汗传统的斗风筝比赛。当哈桑去为他追那只被割断的蓝风筝时,为保住风筝而遭受了凌辱,阿米尔目睹一切,性格软弱的他却选择了袖手旁观,并再次错误地选择了逼哈桑离开家门。苏联入侵阿富汗,阿米尔和他父亲亡命出逃,离乡背井地到了美国,开始了新生活,但他对哈桑的负罪感未减。多年后,一个来自巴基斯坦的电话却把阿米尔从貌似平静的异国生活中拉出来,真相、责任、赎罪,让阿米尔重回阔别多年、满目疮痍的阿富汗,而哈桑已死,经过艰险,阿米尔救出哈桑的孩子。为了温暖孩子孤寂的心,他和孩子一起放风筝,当内心涌出哈桑曾说过的“为你,千千万万遍!”并捕捉到孩子唇边的一抹微笑时,他才真正得到了救赎……

  这是第一部由阿富汗人用英语写成的小说。“9·11”事件后,拥有悠久历史的阿富汗俨然成为全球新闻的焦点,《追风筝的人》适时出现,满足了人们想要了解这个陌生国度的渴望。小说没有把故事局限在几个人的恩怨情仇上,而是以一个饱满而丰富的阿富汗,和同样饱满而丰富的穆斯林文化为背景,时间跨度由1975年至2001年,将近30年,覆盖了阿富汗动荡的当代历史中大部分重要事件:1978年的内战、君主制的终结、苏联入侵、塔利班武装的壮大、普什图人和哈扎拉人的紧张关系等。

  读者随着主人公阿米尔从温馨闲适的阿富汗,到弥漫着恐怖气息的阿富汗,到开阔的加利福尼亚,到落魄感伤的阿富汗移民聚集的圣何塞,再到遍地尸骨的阿富汗……跌宕起伏的人物命运穿梭在国家民族的深重灾难里,对当代阿富汗给出了第一手信息,描绘了饱受战争之苦的阿富汗平民真实的精神状态。

  在很多人的印象中,“阿富汗”就是“战乱”的代名词。但卡勒德·胡赛尼却要告诉人们:阿富汗并非一直如此,喀布尔曾是一个充满艺术感、智慧和文化气息的城市。“我想提醒人们,20世纪的大部分历史,阿富汗是平静和睦的。”他再三强调,这是一个“似乎已无人记得的阿富汗”,却是他“熟悉的阿富汗”。他说,他和他的兄弟在喀布尔度过的日子就像阿米尔和哈桑的生活那样闲适快乐,“我对童年生活的记忆非常美好。这很大程度上是因为我的记忆不像现在这一代的阿富汗孩子一样,充斥着战争、地雷和瘟疫。”源于这样的童年记忆,小说前半部田园牧歌般的闲适与后半部的惊心动魄形成了强烈对比,读者才更真切地感受到小说中书写的种族冲突,宗教矛盾,文化融合,个人感情和社会制度的对立,痛恨着战争与暴虐,呼应着作者的爱与恨,愤怒和悲哀,以及对整个民族灾难的悲悯情怀。

  当然,《追风筝的人》的成功不仅仅因为它的阿富汗背景。美国作家伊莎贝拉·阿连德说:“这本小说太令人震撼,很长一段时日,让我所读的一切都相形失色。文学与生活中的所有重要主题,都交织在这部惊世之作里:爱、恐惧、愧疚、赎罪……”

  胡赛尼在这部作品里其实讲了两个故事,一个关于阿富汗这个国家,另一个则是关于主人公的成长。他让读者看到一个在挣扎中成长的普通人,一个孤独卑微的英雄,他的自私与懦弱,他渐渐强大起来的内心和信仰的力量,吸引人们通过他去理解异域的文化和信仰,进而触及到文学与生活中的几乎所有重要主题:爱与恨,善与恶,背叛与救赎,同时也描写了父与子、人与上帝、个人与国家之间的脆弱关系。虽然小说对这些问题的探讨尚缺乏深度,但对这些问题的直面已使它具备了拨动读者心弦的基本力量。也正是因为故事发生在多灾多难的阿富汗,也使作者对那些问题的探讨显得顺理成章,血肉丰满。

  有评论认为,近年来,一些有着异国生活背景和记忆的移民作家重新审视本民族的生活和精神状态的写作,已经成为英语文坛越来越引人瞩目的创作现象。像来自于印度的奈保尔和鲁西迪,来自南非的库切等等,他们在描述祖国复杂的政治状况和阐释背后所蕴涵的民族性格时,既有切身的同情与沉痛,又不失更广阔的视野,相对一些英美作家致力于对文学形式的探究,他们的创作无疑更具有普遍人性的深度。

  胡赛尼与小说主人公阿米尔的经历非常相似,他离开阿富汗已经26年了,从未回去过。他在谈到自己的创作意图时说:“我的本意就是想让阿富汗展现在世界面前,让世界关注那里正在发生的事情。”上月,他因《追风筝的人》获得2006年联合国人道主义奖。在接过奖杯时他说,“每张布满灰尘的面孔后面都有自己的灵魂”,而自己正是代表这些默默无闻的灵魂领奖的。

人不读书,其犹夜行。

无觅相关文章插件