论英文读音

时间: 2009-12-27 / 分类: 读书杂谈 / 浏览次数: / 读书笔记 / 订阅

前天因为替学生买书,跑到书铺里去找些学生浅近的自修书,因而发见了有《英语备考》这么样荒谬的一本书。这书的“编纂者”并不著名氏,据书后只作“商 务印书馆编译所”,大概因为书中各部系由他书集合而成,不便说谁是编纂者。里头有一章,题目为“读音之普通错误”通共不过四页,然而四页中荒谬绝伦之处不 只两打。我以为这很能代表一班中国习英文而未习发音学者对于英人读音荒谬之见解。果使学生跟这短短四页的宝训去读音,则其读音之结果,早可以料想而知了。
中国学生于英文读音上每每受了拼音之欺愚,因而大上其当而大吃其亏,结果是庸人自扰。外人讲话时所绝对不见的音,我乃自以为是读音正轨,所以说什么外 国话太难了,舌头强硬学不来等等固谦的话。故外人说lafpas- ten 或ha-pas-ten(减l、f、t),中国学生必定要说half-past-ten.外人说Chrismas(减t),中国学生必定要说Chris- t-mas.外人说jus-so,iusaz-you-pleaz , las-night ; ( 参见Jespersen Elementarbuch der Phonetik11.8)中国学生必定要在s 的后头加一个明确的t.其余若common,London 的尾音亦一律读如on 字之音。相信拼音及字形而不肯严密观察西人实在口音的习惯,此乃普遍读音之所以错误,亦即我们今日之所以有这四页“读音之普通错误”。
学生所以不明白这一点道理,(一)就是因为没有听到正确口音的机会,(二)就是有这么荒谬的书来做他们读音的指导(字典亦其一端)。
商务的英文字典注音之荒谬是我几年前已经发见的。例如,很通用一本《袖珍英汉辞林》more,glory 都注长o,这是念一年英文的人也知道不对的(只要他口音正),所以学生念more,glory 作长o 音,我们并不能怪他们。
这并不是因为这字典上没有表那正音的符号。又如please,pleasure 二字之s 音,完全不同(z,zh),乃同注以代表z 之符号。assume,assure 之s亦大不同(s,sh),该字典亦混为一谈,惟于sure 字下却知道分出另注(sh)音。question 注为-chun 惟christian 不注。posturefigure 皆作长u,今日此音已非文人及普通社会所有,普通盖作-cher ger(或-gyer)。以此种字典给学生,直不啻教他们在英文会话上做笑柄。
总而言之,寻常学生理想中所要的英文的读音是死的,板滞的、抽象的、守古的读音,不是活的、有变化的、根据观察的、通行的读音。这一部分就是因为相信 字典之故。相信受过发音学洗礼,肯表出实在通行之音的字典若《袖珍牛津字典》、《简明牛津字典》,尚可不致差谬,惟于各字在语中之变化不能穷其底蕴而已, 但是相信老学究式的标音字典,则其遗误无穷。若《袖珍英汉辞林》及《英语备考》,皆系误人家子弟老学究式之注音也。例如《英语备考》谓perhaps 读若p’raps 之读法切宜避免,则无异于教外人说京话,不让说“甚mer”,必教他念“甚mo”;不让说“姑娘(去声)”、“丫透”,而必教他念“姑娘(下平)”、“丫 头”。
《英语备考》的胡闹就胡闹在这一点,但是他却胡闹的特别。差不多发音学所承认的事都被它一笔勾销了,发音学字典Daniel Jones,An English Pronouncing Dictionary,字典学之先进家Pocket Oxford Dictionary,Concise Oxford Dictionary等所注的读音差不多全被商务印书馆的英文编译所否认了,这是多么重大的事件!
We must carefully avoid the tendency to substitute for a inthefollowing terminations,-age,-ain,-ate-. We mustsay savage, captain,moderate and not savige, captin,moderit实际上凡-age 尾音大半都是为短i 之ige’故villiage,savage,marriage,carriage,据Jones 及《简明牛津字典》及一切我看过的国际音标都是注为-ij 之音,如villij.savage 自然应念为savige,captain 应念为captin(见《袖珍牛津字典》),moderate 应念为moderit(即轻读的短i),无论哪一本发音学的书都是一样注法。
商务编译是不是在这种地方叫人家念长a,captain,savage,marringe?
一样的荒谬,singular,necessary 念为singuler,necessery,据哪本书也是错的,虽然所有的字书注明这种轻音的ar 都是照er(国际音标之e)
读法,是一种不明了的中音。据《英语备考》大家应念为singulah,necessahry了。
凡-ed 尾音念出时都是轻音的短i(比寻常的短i 略宽),国际音标一律作id,但是据《英语备考》又都错了。
最可恶的就是-el,-il,-ent,-on,-om 等字尾之e,i,o 都得照念。
所举的例是model fossil,violent,present.《简明牛津字典》明白标明model 是念-dl,fossil 是念-sl.在这种地方我们可以看出著者简直不知其所语为何物,于此数字尚有抱残守缺不知何处得来的观念。我们现在明白了,学生之念 common,cotton,London 之末音为on 字音原来是有所据而然的!
倘是念为cumn,cotn,Londn 自然应该打手心,而mother money 自然更应念为mother,money 而非muther,muny 了。ignorance,temperance 据以上necessahry 亦当作ignorance,temperance 而不作ignorence,temperence了!
到底model,fossil,violent,present 编译诸君以为应如何念法我现在还不明白。大概还在那边做相信eio 拼音的迷梦吧!
就这几点已足见是书之荒谬绝伦不足为法了。
一九二六,四,六

见1928年12月上海北新书局初版《剪拂集》 作者:林语堂

人不读书,其犹夜行。

无觅相关文章插件