编译之味

时间: 2009-12-21 / 分类: 书事风云 / 浏览次数: 149 次 / txt电子书下载 / 订阅

“编译”之意,以卖文为生活也。其成功者.人以美名称之日”作家”;其失败者,人以恶名讥之日”文丐”。

编译者之种类不一:有剪报生,有誊录员;有管理员,有练习生;有报馆编译,有书坊编译;有小书铺编译,有大书局编译;有馆外编译,有馆内编译;馆外编译 者,零件工人也,其报酬在工作完成后始发给之。馆内编译者,正式职工也,其报酬按月付与之,工作之多寡并不计算。余在过去之三十四年中,曾经饱尝各种编译 之味–曾任小书铺及大书局之编译,曾任馆内馆外编译。又曾任报馆之编译–曾发生许多笑话,曾获得不少经验。兹在本篇中约略言之,以供阅众之消遣。

常人云:”编译之事,并不如挑担拉车之吃力,剪剪贴贴,写写抄抄而已。”–提起”抄”字,余当先讲一富多兴味之故事,如下:

余性嗜书,故于日日”制造”书籍之时,仍不忘购书读书。他人”吃一行,厌一行”(即编译者不好阅读之意),余则反是,”吃一行,好一行”(即吃书饭时,不 轻视书也)。民国四年之春–是时余任某编译局之正式职员–市中书肆中忽然发现大量西文法律书,心理学,教育史,新小说。余因一时手头无钱,遂商之科 长,请其嘱图书馆备办编号,归我借阅。科长日:”此事我不能作主。本局添购西书,非由局长审定签字不可。倘然你一定要买。请你自己去问局长。他答应后签过 字,你叫账房去买好了。”斯时余应感谢科长之良言而将购书之念取消之。但余年尚幼,不知轻重,竟直奔局长处而以书单呈上。局长严然问日:”什么事?”余 日:”要买书。这是书单。”局长日:”你尊姓?大名?什么部?”余日:”周越然,××部。”局长曰:”请坐。让我看单子。”继而目:”书都是好的,恐怕很 贵罢。不过我要问你:这些书买到后可不可以抄?”余彼时脑力尚强,不如现今之迟笨,立即答日:”可以,可以。原是要抄呀。”局长日:”那末让我签字,你叫 他们去买就是了。”余将书单交出,退归原席时,不觉暗暗自笑。此数种书余欲以作自修之用也,而以”可抄”答之,难免欺人说谎之罪。但世之为”老板”者,有 一文开支,希望一文收入。开书坊者不购可抄之书,而买同人欣赏之书,其不亏本倒闭,无天理矣。是故余当日倘以直言相告,则非独不能”揩油”,且必大受申 斥。可知吾人有时亦不得不作虚语。邻妇有浪漫不规矩者,汝明知之。其夫识汝多年,倘一旦亲来探问,汝应作谎言乎?抑以所见所闻者直告之耶?

故事已毕,请言经验。

余之作编译也,开始于在湖之时。先师雷女士授余以陆克武(Lockwood)及伊默逊(Emerson)合著之《文法作文合编》,余以其繁简不称,大不满 意,常常与之辩论。一日雷师语塞,带愤带笑而言日:”照这样讲,你的文理比著者更精了。我希望你做一本专为华人用的文法书。”余日:”我早已开始了–快 要完成了。脱稿后马上请你指正。”此非”鼠牛比”,确是事实;余于闲暇时,已编成”简明英文法”一卷,誊写甫毕,正在装订中。二十四岁(一九。八年)之 春,友人(江西)胡梓方(已逝)君将此稿转托徐闰全君售与商务。不成,故未出版。

三十一岁余入商务印书馆为编译员。余入商务,不写自荐书,亦不经考试手续,而由其英文部部长邝耀西(富灼)君保荐也。邝君,广东香山人,早年留学美洲,得 硕士学位,归国后又在北京考取文科迸士(光绪三十三年丁未),精于英文,人极诚笃。余识邝君,似在光绪三十四年(一九。八年)。是时余在苏城毛实君所办之 英文专修馆教书,而邝君常来参观。某晨,余正授地理读本中之柏林城时,邝君又来。课中多德文名称,余均依照德音发之。课毕后,邝君走至台前,自作介绍,余 亦依西礼而答以己名,邝君又日:”你的英文很好,想你的德文也必好的。”余日:”德,法,拉丁,我都学过,略识数字,念念地名罢了。”

嗣后邝君来苏,无不至余处谈天,而我二人渐成至交。后来余进商馆,系彼自愿介绍,非余求彼推荐也。邝君于前岁逝世,其著作甚富,全载商馆旧目。

当时苏之英专,颇有模范学校之名,故来参观者不止邝君一人丽已。辜鸿铭君亦常常亲临。辜君第一次来参观时,余适授《鲁滨生飘流记》。不待余课毕,辜君衔雪 茄而发英语命令词日;”停止,请停止!我是辜鸿铭,要先问你们一句话:你们教的读的是什么书?”余起立日:”《鲁滨生飘流记》。”辜曰:”你为什么要教这 书?”余日:”因为他讲冒险进取的故事呀。”辜日:”但这本书只讲一个人的冒险进取,最好选一本讲许多人冒险进取的书。”余日:”我的知识有限,找不到那 种书。请事先生介绍一本罢。”辜日:”哪里的话!难道(1lil斋志异》还不是么?还不好么?”余笑而言日:”辜先生,恐怕毛提学使要反对罢,不答应罢。 况且我又不教国文。”辜曰:”也好,也好,你就教这本《飘流记》罢。……我再问你:你是不是圣约翰出身?你的英文倒还不错。”余答日:”惭愧得 很,我连约翰的大门都没有见过呀l,

一月之后,辜君又来。走入课堂后,彼即高声日:”周君,我认识你,你认识我么……请你停一课,我同你去参观高等学堂。回来再到你房间里去谈天。” 后来在卧室中闲谈时,余低声下气而请问辜君日:”先生熟读喀赉尔氏(Carlyle)的《法国革命记》(French Revolution)。我再三细读而终不得其义,不知何故。请先生指教。”辜君曰:”好,好,容易得很,你是一个很聪明的孩子。–辜君长余几三十岁 –我只要给你一个纲要,我只要给你四个字–乱臣贼子。你再去读,就明白了。这是他们的《左氏传)呀。”试之,果然。余之能读此书,全是辜君之力。故至 今心感之。后来辜君来苏,赠余墨宝多件,今尚存在。辜君,字汤生,福建人,留学英国,得最高学位,曾译(中庸》《论语》为英文,又曾著《尊王篇》等书。各 书绝版已久……。余离题矣,请归正文。

余进商馆,正在其发展之际。当时英文部中,除部长邝君外,有同事徐闰全,甘永龙,吴步云,张叔良,邱培枝等君。后来事业日渐扩大,如发行周刊,开设函校, 编译教育书籍等,始添聘郭秉文,蒋梦麟,陈主素,李培恩,邵裴子,龙质彬,周锡三,平海澜。周由鹰,陈布雷,吴致觉。黄访书等君。余初到英文部时,专作翻 译校读之事。一二年后,始有一部分工作由余负全责担任,并有为余助者二三人。余自民国四年入商馆至二十一年一月止,除为之编校函授讲义,为之批改函校课 卷,并为(英文杂志》及《英文周刊》作论文外,所编所译之书,有下列三十二种,其名称为:(一)《英字切音》,(二)《英字读音》,(三)《初级英语读音 教科书》,(四)《英文启蒙读本》,(五)《国民英语入》,(六)《新学制英语教科书》(二册),《新法英语教科书》(一册),《现代初中英语教科 书》(三册),(九)《英语会话公式》,(十)《中等英语会话》(四册),(十一)《初级英文法教科书》,(十二)《英文造句法》,(十三)《英文作文易 解》,(十四)《英文作文要略》,(十五)《英语卅二故事》(与桂裕合编),(十六)《英语模范短篇小说》(与桂裕合编),(十七)《爱神及其恋人》, (十八)(女水仙》,(十九)《禽与兽》,(二十)(伍倪奇缘》,(廿一)(曳沼缘》,(廿二)《英美文学要略》(与邝耀西合编),(廿三)《英语初学诗 选》,(廿四)《书与观念》,(廿五)《英语中国故事》,(廿六)《文学片面观》,(廿七)《生命与书籍》,(甘八)《英语教授法》,(廿九)《小学外国 语教学法》(汉文本),(三十)《德国学校近世语教授法》(汉文本),(三十一)《莎士比亚》,(三十二)《英语歧字辩异》。

除上列者外,尚有(甲)《伊尔文见闻杂记》,(乙)《金河王》,(丙)《天方夜谭》,《丁)《海外轩渠录》,(戊)《古史钩奇录》五种注释本。皆予馆外成 之。甲种成于宣统元年(一九。九年)之春。其余四种成于民国元年(一九一二年)之秋。此外余在馆外编辑者,即畅销=十余年,修订五六次之《英语模范读本》 也。此书成于民国七八年间担任南京教科之时,原为四册,后因学制变更,改为三册。他日当另作一文以纪其事。

余于民国元、二年间,未进商馆之前,曾为国华书局之英文总(?)编辑,出版之书有(子)《英文共和新读本》(三册),(丑)《天演论注释》。(寅)《英音 引钥》,(卯)《美国制度大要》(汉文本,与青浦沈彭年同译)。复次,民国十年余又为《时报》编教育新闻,二十一年后,为《晶报》撰游戏小品,故上文谓 余”曾任报馆之编辑”也。

最末,民国二十一年以后,余因杂事过繁,精力又衰,为商馆编辑者只一小册子,即《英字拼音入门》是也。此书出版于二十八年(一九三九年)之秋,甚合初学之用。余编次之时虽不费力,但极得意。

一九四二年八月二十五日选自《六十回忆》

作者周越然

人不读书,其犹夜行。